Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様にとって、最後まで安心してお取引できるように、努力します。 もし、あなたが許可してくれるようでしたら、集荷サービスのある日系の運送会社を利用したい...
翻訳依頼文
お客様にとって、最後まで安心してお取引できるように、努力します。
もし、あなたが許可してくれるようでしたら、集荷サービスのある日系の運送会社を利用したいと思います。
下記より、必要事項をご記入いただき、弊社に送信してください。
ステップ1は、[Yes]をお選びください。
あなたの住所から運送会社を選定して、ご連絡いたします。
また、梱包についての説明文も、のちほどメールにて送信いたします。
お取引の前に、下記のページもご覧ください。
お取引終了まで、よろしくお願いいたします。
もし、あなたが許可してくれるようでしたら、集荷サービスのある日系の運送会社を利用したいと思います。
下記より、必要事項をご記入いただき、弊社に送信してください。
ステップ1は、[Yes]をお選びください。
あなたの住所から運送会社を選定して、ご連絡いたします。
また、梱包についての説明文も、のちほどメールにて送信いたします。
お取引の前に、下記のページもご覧ください。
お取引終了まで、よろしくお願いいたします。
aspenx
さんによる翻訳
We work hard till the end to provide our valued customers with the peace of mind of transaction.
With your consent, we will like to use a Japanese forwarder with cargo collecting service.
Please enter the required fields as stated believe and let us know.
Step 1: Choose [Yes]
We will select a shipping company based on your address and contact you again.
Also, we will be sending you documents regarding the packaging in a separate mail later.
Please have a look at the page below before you proceed with the transaction.
We look forward to doing business with you.
With your consent, we will like to use a Japanese forwarder with cargo collecting service.
Please enter the required fields as stated believe and let us know.
Step 1: Choose [Yes]
We will select a shipping company based on your address and contact you again.
Also, we will be sending you documents regarding the packaging in a separate mail later.
Please have a look at the page below before you proceed with the transaction.
We look forward to doing business with you.