Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Iさんへ Jさんが急遽、来日できなくなったことを聞きました。 お手数をおかけして申し訳ありませんが、 下記コールセンターに電話するかチェックインカウンタ...
翻訳依頼文
Iさんへ
Jさんが急遽、来日できなくなったことを聞きました。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、
下記コールセンターに電話するかチェックインカウンターで、Jさんの航空券の予約変更をお願いできますでしょうか?
よろしくお願いいたします。
Jさんが急遽、来日できなくなったことを聞きました。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、
下記コールセンターに電話するかチェックインカウンターで、Jさんの航空券の予約変更をお願いできますでしょうか?
よろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
Dear I,
I heard that J wouldn't be able to come to Japan.
Sorry to bother you, but could you please either call the following call center or change the flight reservation at the check-in counter for J?
Thank you for your help.
I heard that J wouldn't be able to come to Japan.
Sorry to bother you, but could you please either call the following call center or change the flight reservation at the check-in counter for J?
Thank you for your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...