Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの連絡先をhelpline@lecreuset.co.uk から聞きました。 私はあなたに重要なお願いがあります。 私は頻繁にlecreus...
翻訳依頼文
私はあなたの連絡先をhelpline@lecreuset.co.uk から聞きました。
私はあなたに重要なお願いがあります。
私は頻繁にlecreusetのホーロー製の鍋を買うのですが、今回私は日本の税関に書類を提出しなければなりません。ホーローの成分や製造所の住所などいくつか質問があるのですが、対応していただけますか?可能でしたら詳細をお伝えします。
私はあなたに重要なお願いがあります。
私は頻繁にlecreusetのホーロー製の鍋を買うのですが、今回私は日本の税関に書類を提出しなければなりません。ホーローの成分や製造所の住所などいくつか質問があるのですが、対応していただけますか?可能でしたら詳細をお伝えします。
hm622
さんによる翻訳
I got your contact information from helpline@lecreuset.co.uk.
I have an important questions/requests to you.
I often buy hollow ware pot by lecreuset, and I need to submit papers to Japanese Customs this time.
Can you please tell me the ingredients/components of hollow ware pot and the address of the manufacturer?
If you can deal with that, I will tell you in more details.
I have an important questions/requests to you.
I often buy hollow ware pot by lecreuset, and I need to submit papers to Japanese Customs this time.
Can you please tell me the ingredients/components of hollow ware pot and the address of the manufacturer?
If you can deal with that, I will tell you in more details.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
hm622
Starter
[翻訳実務経験]
・ 映画脚本(A4 80ページ)の英日翻訳
・ 映画トリートメント(各A4 5ページ)20作品以上の英日翻訳
・オンライン翻訳依頼...
・ 映画脚本(A4 80ページ)の英日翻訳
・ 映画トリートメント(各A4 5ページ)20作品以上の英日翻訳
・オンライン翻訳依頼...