Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 個人情報の開示・訂正・利用停止・削除等について 弊社では、開示対象個人情報に関して、ご本人の情報の開示等(利用目的の通知、開示、訂正、追加又は削除、利用...
翻訳依頼文
個人情報の開示・訂正・利用停止・削除等について
弊社では、開示対象個人情報に関して、ご本人の情報の開示等(利用目的の通知、開示、訂正、追加又は削除、利用の停止、消去又は第三者への提供の停止)につきましては、適正な採用業務の為にご要望をお受けできませんのであらかじめご了承願います。
個人情報の提供の任意性について
当社への個人情報の提供は任意としております。ただし、個人情報をご提供いただけない場合は、採用の可否を判断できないため採用選考をお断りする場合がありますのでご了承ください
弊社では、開示対象個人情報に関して、ご本人の情報の開示等(利用目的の通知、開示、訂正、追加又は削除、利用の停止、消去又は第三者への提供の停止)につきましては、適正な採用業務の為にご要望をお受けできませんのであらかじめご了承願います。
個人情報の提供の任意性について
当社への個人情報の提供は任意としております。ただし、個人情報をご提供いただけない場合は、採用の可否を判断できないため採用選考をお断りする場合がありますのでご了承ください
soulsensei
さんによる翻訳
Disclosure, Revision, Suspension of Use and Deletion of Personal Information
In regards to disclosure of personal information, our company will not reveal such information for varied purposes, including the notification of the purpose of use, disclosure, revision, addition or deletion, suspension of use and suspension of provision to third parties). Please note that we cannot fulfill your request just so recruitment work can be accomplished appropriately.
Voluntary Provision of Personal Information
Providing personal information to our company is voluntary. However, if such information is not made available to us, we may not be able to determine if we should hire you, so we may have to reject your application.
In regards to disclosure of personal information, our company will not reveal such information for varied purposes, including the notification of the purpose of use, disclosure, revision, addition or deletion, suspension of use and suspension of provision to third parties). Please note that we cannot fulfill your request just so recruitment work can be accomplished appropriately.
Voluntary Provision of Personal Information
Providing personal information to our company is voluntary. However, if such information is not made available to us, we may not be able to determine if we should hire you, so we may have to reject your application.