Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・成果報酬型の価格のため、固定の金額ではありません。コード量と脆弱性の数が少なければ10万円程度で、平均では20万円程度の金額になることが多いです。 ・納...

翻訳依頼文
・成果報酬型の価格のため、固定の金額ではありません。コード量と脆弱性の数が少なければ10万円程度で、平均では20万円程度の金額になることが多いです。
・納期については柔軟に対応させていただきますので、お急ぎの場合でもご相談ください。
・過去に当社の顧客で、米国最大手のC社でも見つけられていなかったセキュリティ脆弱性を当社が複数件発見できています。競合よりも品質の高い監査をご提供することが可能です。
・Web3領域であればどのようなコードでも監査可能です。
janjankun さんによる翻訳
The fee is based on a pay-for-performance model, so it is not a set amount. Generally, the price ranges from around 100,000 yen for small code volumes and few vulnerabilities, up to an average of around 200,000 yen.
- We are flexible on delivery dates, so please don't hesitate to contact us even if you are in a hurry.
- We have found several security vulnerabilities for our customers in the past that even the largest C company in the US was not able to detect. We can provide a higher quality audit than our competitors.
- We have the expertise to audit any Web3 domain code.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
19分
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する