Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送前に検品を行っていますか? 注文番号〇〇〇 以前注文した、こちらの商品はバッグのファスナーが半分しか開きませんでした。 検品が不十分です。不良品にも...
翻訳依頼文
発送前に検品を行っていますか?
注文番号〇〇〇 以前注文した、こちらの商品はバッグのファスナーが半分しか開きませんでした。
検品が不十分です。不良品にも関税と消費税がかかります。
商品に欠陥(傷、汚れ等)や不具合など問題がないか確認し発送してください。
ブランドの附属品が全て揃った状態でお送りください。
何か問題がありましたらご連絡ください。
ご理解とご協力をお願いいたします。
注文番号〇〇〇 以前注文した、こちらの商品はバッグのファスナーが半分しか開きませんでした。
検品が不十分です。不良品にも関税と消費税がかかります。
商品に欠陥(傷、汚れ等)や不具合など問題がないか確認し発送してください。
ブランドの附属品が全て揃った状態でお送りください。
何か問題がありましたらご連絡ください。
ご理解とご協力をお願いいたします。
janjankun
さんによる翻訳
Is the product properly inspected before shipping?
I previously purchased order number 0000, but the zipper on this item was only half open.
Inspection is not enough. Defective items are also subject to customs duties and sales taxes.
Before shipping, please make sure that the product has no defects (scratches, stains, etc.)
Please send me the item with all branded accessories included.
Please contact me if there is any problem.
Thank you for your understanding and cooperation.
I previously purchased order number 0000, but the zipper on this item was only half open.
Inspection is not enough. Defective items are also subject to customs duties and sales taxes.
Before shipping, please make sure that the product has no defects (scratches, stains, etc.)
Please send me the item with all branded accessories included.
Please contact me if there is any problem.
Thank you for your understanding and cooperation.