Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本までの郵送費用について、返金することは、もちろん理解してます。 しかし、アマゾンのシステム上、返金額には上限があることが判明しました。 既にあなた...
翻訳依頼文
日本までの郵送費用について、返金することは、もちろん理解してます。
しかし、アマゾンのシステム上、返金額には上限があることが判明しました。
既にあなたには、$100の返金を済ませてあります。
残りの返金分はどのようにしたら良いのか悩んでいます。
あなたがよければ、返金の代わりにゲームのソフトとメモリーカードをプレゼントしようと思いますが、いかがでしょうか?
もしくは私のショップに掲載してあるお菓子などもいかがでしょうか?
このような提案になって申し訳ありません。
しかし、アマゾンのシステム上、返金額には上限があることが判明しました。
既にあなたには、$100の返金を済ませてあります。
残りの返金分はどのようにしたら良いのか悩んでいます。
あなたがよければ、返金の代わりにゲームのソフトとメモリーカードをプレゼントしようと思いますが、いかがでしょうか?
もしくは私のショップに掲載してあるお菓子などもいかがでしょうか?
このような提案になって申し訳ありません。
sujiko
さんによる翻訳
I understand the refund about the shipping charge to Japan.
But I found that the refund amount is limited by the system of Amazon.
I have already refunded 100 dollars to you.
I am seriously considering how to refund the remaining amount.
If you agree to it, I would like to give the software of the game and memory card to you as a present instead of refund.
What do you think about it?
Or how about the sweets listed on my shop?
I apologize to have made such a suggestion.
But I found that the refund amount is limited by the system of Amazon.
I have already refunded 100 dollars to you.
I am seriously considering how to refund the remaining amount.
If you agree to it, I would like to give the software of the game and memory card to you as a present instead of refund.
What do you think about it?
Or how about the sweets listed on my shop?
I apologize to have made such a suggestion.