Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] については、既にMF変更の申請手続きをしており、PMDAから2回目の問い合わせが来ております。貴社が日本市場への見直しを検討している中で、大変恐縮ですが、...
翻訳依頼文
については、既にMF変更の申請手続きをしており、PMDAから2回目の問い合わせが来ております。貴社が日本市場への見直しを検討している中で、大変恐縮ですが、PMDAへの回答が必要ですので、下記の三つの項目について、ご回答を頂けないでしょうか。2と3については、弊社で行いますが、ルール上、貴社の同意が必要ですので、回答いただけると助かります。第一回の照会事項で回答されましたが1についてNIRからTLCの変更した適切性の説明がなかったので今回第二回の照会事項で再度説明の依頼があった
steveforest
さんによる翻訳
Regarding ..., an application for revision of MF was already applied and there is an second enquiry from PMDA. Whilst your firm is reconsidering for the market in Japan, would you answer for following three sections because we need to answer to PMDA?
Issues on 2 and 3 will be for our firm but for the rules we require your consent therefore we would be delighted you to explain them, please.
Though there is an answer for the first matter of enquiries, as we have no suitable explanation for the recent change from NIR to TLC for 1, there is a request for asking for the explanation at the second matter of enquiries at this time.
Issues on 2 and 3 will be for our firm but for the rules we require your consent therefore we would be delighted you to explain them, please.
Though there is an answer for the first matter of enquiries, as we have no suitable explanation for the recent change from NIR to TLC for 1, there is a request for asking for the explanation at the second matter of enquiries at this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...