Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか? 4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアッ...
翻訳依頼文
こんにちは。
先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか?
4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアップに来る」と書かれていました。
その後無事に発送いただけていると思うのですが、まだ日本に届いていないようです。
取引先との約束もあるので、商品が届かなければ困ります。
FedExの追跡番号を教えてください。
よろしくお願いします。
先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか?
4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアップに来る」と書かれていました。
その後無事に発送いただけていると思うのですが、まだ日本に届いていないようです。
取引先との約束もあるので、商品が届かなければ困ります。
FedExの追跡番号を教えてください。
よろしくお願いします。
janjankun
さんによる翻訳
Hello.
I've been emailing you for a couple of days. Did you check it?
In your email dated April 28, you said: "FedEx is picking us up next Thursday."
I believe the item has been shipped safely… still, it appears it has not arrived in Japan.
As I have a commitment to a client, it will be a problem if the item does not arrive.
Can you give me a FedEx tracking number?
Thanks in advance.
I've been emailing you for a couple of days. Did you check it?
In your email dated April 28, you said: "FedEx is picking us up next Thursday."
I believe the item has been shipped safely… still, it appears it has not arrived in Japan.
As I have a commitment to a client, it will be a problem if the item does not arrive.
Can you give me a FedEx tracking number?
Thanks in advance.