Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AとBは同じ機器から取り外したエレメントなのかを確認して下さい。 同じロットでないと比較しても意味がありません。 可能であれば、弊社でも測定したいので、エ...

翻訳依頼文
AとBは同じ機器から取り外したエレメントなのかを確認して下さい。
同じロットでないと比較しても意味がありません。
可能であれば、弊社でも測定したいので、エレメントを送ってほしいです。

洗浄できているか否かはメンブレンチェックでの確認が重要です。
Aもメンブレンチェックを行い、Bの結果と比較して下さい。
そのフィードバックを送っていただきたく。
現地でAのメンブレンチェックを確認しましたが、弊社での結果とほぼ変わりない結果でしたので、
きちんと洗浄はできていると考えております。

kumako-gohara さんによる翻訳
Please check if A and B are elements which were taken away from the same equipments.
If it is not same lot, the comparison doesn't have any meaning.
If possible, our company also want to take measurements.
Therefore, I want you to send us elements.

It is important to check in the membrane check regarding the cleaning.
Please have a membrane check for A and compare to the result for B.
I want you to send its feedback.
I checked the membrane check for A in the local place.
It is almost same result as our company's result, so I guess the cleaning was done well.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する