Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 発送の際はかならず内容物を正確にインボイスに記載お願い致します。今回追跡番号〇〇においてインボイスに記載のないアイテムAが入っていたため、別で申告をしなけ...

翻訳依頼文
発送の際はかならず内容物を正確にインボイスに記載お願い致します。今回追跡番号〇〇においてインボイスに記載のないアイテムAが入っていたため、別で申告をしなければなりませんでした。申告手数料は一つの追跡番号ごと80ユーロ近くしてしまうのでこのようなミスはできる限り防ぎたいと考えています。 例えば5便で発送をしてそれぞれの箱に何かしらの誤りがあれば手数料は400ユーロもかかってしまう・・・。正確な記載にご協力お願い致します。まとまった数一気に発送するよりかは1週間に少しずつ送るほうがミスは防げると思う。
janjankun さんによる翻訳
Lors de l'expédition, veuillez décrire avec précision le contenu de la facture. Cette fois, nous devons déclarer séparément l'article A, qui ne figurait pas sur la facture avec le numéro de suivi 〇〇. Les frais de déclaration s'élèvent à près de 80 EUR par numéro de suivi. Par conséquent, nous voulons éviter autant que possible de telles erreurs.
Par exemple, si vous envoyez 5 envois (c-à-d. avec 5 vols) et que chaque colis comporte une erreur, ça nous en coûtera 400 euros... alors merci de fournir une description précise.
Pour éviter les erreurs, il est préférable de soumettre un petit nombre d'articles chaque semaine plutôt qu'un grand nombre d'articles en une fois.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
250文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,250円
翻訳時間
29分
フリーランサー
janjankun janjankun
Senior
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する