Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 送料差額の件 担当者様 拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。 先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。...
翻訳依頼文
送料差額の件
担当者様
拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。
先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。
ご確認いただけましたでしょうか。
もし問題があり届いていないようでしたら、Paypalの支払コードを送ってください。
すぐに手続きいたします。
また、商品のおおよその発送時期がわかりましたら教えていただけると助かります。
以上お手数ですがお返事をお待ちしております。
敬具
担当者様
拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。
先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。
ご確認いただけましたでしょうか。
もし問題があり届いていないようでしたら、Paypalの支払コードを送ってください。
すぐに手続きいたします。
また、商品のおおよその発送時期がわかりましたら教えていただけると助かります。
以上お手数ですがお返事をお待ちしております。
敬具
Différence du frais de port
Madame, Monsieur,
Je suis XXXXX du Japon.
L'autre jour, je vous ai envoyé les coordonnées de ma carte bancaire par télécopie.
Avez-vous bien reçu le télécopie?
Si vous ne l'avez pas encore reçu à cause d'un problème technique, merci de bien vouloir m'envoyer un code Paypal pour que je puisse faire le paiement immédiatement.
Si vous pourrez m'informer le délai d'expédition, cela m'aiderait beaucoup.
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,
Madame, Monsieur,
Je suis XXXXX du Japon.
L'autre jour, je vous ai envoyé les coordonnées de ma carte bancaire par télécopie.
Avez-vous bien reçu le télécopie?
Si vous ne l'avez pas encore reçu à cause d'un problème technique, merci de bien vouloir m'envoyer un code Paypal pour que je puisse faire le paiement immédiatement.
Si vous pourrez m'informer le délai d'expédition, cela m'aiderait beaucoup.
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 約2時間