Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはSchoolの高校3年生です。これから私たちが住んでいる広島に関するクイズを出します。広島には世界に誇る車の会社があります。ヒントはこれです。答え...

翻訳依頼文
私たちはSchoolの高校3年生です。これから私たちが住んでいる広島に関するクイズを出します。広島には世界に誇る車の会社があります。ヒントはこれです。答えはmazdaです。当たった人はいますか?調べてみると、Mazdaは2017年にシンガポールでの車登録車数トップになったとしりびっくりしました。ありがとう。是非シンガポールのことも教えてください。
janjankun さんによる翻訳
We are high school senior students. We are doing a quiz about our hometown, Hiroshima. There is a world-class automotive company in Hiroshima. What is? I'll give you a hint. The answer is Mazda. Who has the correct answer? I searched and was surprised to find that Mazda was the first car registered in Singapore in 2017. Thank you. Please tell us about Singapore.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
174文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
7分
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する