Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まず大至急明確にする必要がある点ですが、これはAの結果を変えようとしていますか? もしそうなら、当然我々は再計算する必要があります。またBへの報告を今日行...

翻訳依頼文
まず大至急明確にする必要がある点ですが、これはAの結果を変えようとしていますか?
もしそうなら、当然我々は再計算する必要があります。またBへの報告を今日行うため、この日程を変えなければなりません。
Cへ向けた変更であれば引き続き詳細確認の上返信します。但し技術的な点はFに確認下さい
またご質問と直接関係はないのですが、Cに際してDは延命工事を行う予定がありますか?
私はDへ少額の投資をしてEを変更し引き続き販売する検討がなされていると聞いた
もしそれについて何か知っていれば教えて下さい
janjankun さんによる翻訳
First, I need a quick clarification: does this change the result of A ?
In this case, of course, we have to recalculate. We also have to change this schedule because we have to report back to B today.
If the change applies to C, we will continue to review the details and respond to you. But please ask F for technical details.
While not directly related to your question, should D be doing outreach work for C?
II've heard of a small investment in D to change E and resell it.
Let me know if you know anything about this.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する