Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 変な意味じゃないから誤解しないでねhaha あまり知識や経験が少ない君がこんな凄いレーススペックエンジンを購入しちゃった事を、改めて思い出して笑ってしまっ...
翻訳依頼文
変な意味じゃないから誤解しないでねhaha
あまり知識や経験が少ない君がこんな凄いレーススペックエンジンを購入しちゃった事を、改めて思い出して笑ってしまったよlol
君が買ったRCやエンジンを周りの人が見たらどう考えても上級者だと思われるだろうから、君も周りに基本的な知識などは質問しづらいんだろうなhaha
色んな人の技術を盗んでくださいね!
エンジンは自分でOHや点火タイミング、ポート加工などをやり始めると走らせることが楽しめなくなってくるので適度なレベルで楽しむことをお勧めすかな
あまり知識や経験が少ない君がこんな凄いレーススペックエンジンを購入しちゃった事を、改めて思い出して笑ってしまったよlol
君が買ったRCやエンジンを周りの人が見たらどう考えても上級者だと思われるだろうから、君も周りに基本的な知識などは質問しづらいんだろうなhaha
色んな人の技術を盗んでくださいね!
エンジンは自分でOHや点火タイミング、ポート加工などをやり始めると走らせることが楽しめなくなってくるので適度なレベルで楽しむことをお勧めすかな
bestseller2016
さんによる翻訳
It is not offend, so don't get me wrong haha
I just laughed it reminds me that you had bought such an amazing race spec engine with little knowledge and experience about that. Hahaha.
Around you RC and engine people ,you must be look like advanced one, so you are not easy to ask people about basic knowledge about that. Right? haha
Please Get lots of the skills from them!
If you start it with OH, ignition timing, and board processing etc.,first,
you would be lose interesting about the running it. so I just recommend you do it from moderate level.
I just laughed it reminds me that you had bought such an amazing race spec engine with little knowledge and experience about that. Hahaha.
Around you RC and engine people ,you must be look like advanced one, so you are not easy to ask people about basic knowledge about that. Right? haha
Please Get lots of the skills from them!
If you start it with OH, ignition timing, and board processing etc.,first,
you would be lose interesting about the running it. so I just recommend you do it from moderate level.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...