Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 豪華な彫金細工のコーヒーポット-スターリングシルバーMINERVEXIX 4つの葉状の脚のこの大きくて並外れたコーヒーポットは、中央が月桂樹のフリー...

翻訳依頼文
EXCEPTIONNELLE RICHEMENT CISELEE VERSEUSE- ARGENT MASSIF MINERVE XIX

Cette grande, exceptionnelle Verseuse sur quatre pieds feuillagés, avec le corps souligné au centre par une frise de laurier et rubans et le bas du corps ciselé en bas-relief aux feuilles de palmier est en argent massif poinçon Minerve 1 titre 950/1000.



L’anse est ciselée à une colonne antique ciselé aux feuilles d’acanthe, ornées des fleurs et les ailes.



Le bec verseur figure une coupe cannelée ornée des feuilles d’acanthe et de laurier.



La prise du couvercle c’est une couronne de laurier.



La Verseuse a été conçue dans les ateliers du prestigieux Maître Orfèvre Emile PUIFORCAT à Paris insculpé en 1865 (EP et un canif dans le losange).


izumi_jp さんによる翻訳
豪華な彫金細工のコーヒーポット-スターリングシルバーMINERVEXIX

4つの葉状の脚のこの大きくて並外れたコーヒーポットは、中央が月桂樹のフリーズとリボンで装飾され、下部はヤシの葉で浅浮き彫りに彫られており、純銀950ミネルヴァ製の刻印があります。

柄はアカンサスの葉が彫られたアンティークの柱の彫刻からなり、花と翼で飾られています。

注ぎ口は、アカンサスと月桂樹の葉で飾られた溝付きのカップを備えています。

ふたのキャッチは月桂樹の花輪です。

このコーヒーポットは、パリの著名な金銀細工師エミール=ピュイフォルカのパリのアトリエで作られました。イニシャルのEPとポケットナイフの模様が菱形におさめられた彫金がなされています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
714文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,606.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
izumi_jp izumi_jp
Standard
観光・文化・ファッションを中心に仏・英・日の翻訳業務を担当しております。
相談する