[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 パッケージの破損のみとのことですので、付属品の欠品も無く、製品本体の動作を保証していただけるのであれば、こちらへ発送してください。 よろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yukokumar さん izumi_jp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

dreeballerによる依頼 2021/06/19 01:21:23 閲覧 1406回
残り時間: 終了

こんにちは。

パッケージの破損のみとのことですので、付属品の欠品も無く、製品本体の動作を保証していただけるのであれば、こちらへ発送してください。

よろしくお願いします。

yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/06/19 01:29:26に投稿されました
Hello.

It is only the damage of the package, so if you can guarantee the operation of the product and there are not any missing accessories, please ship it to us.

Thank you for your support.
dreeballerさんはこの翻訳を気に入りました
izumi_jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/06/19 01:25:38に投稿されました
Hello.

Since only the package is damaged, if there are no missing accessories and if you can guarantee the operation of the product itself, please ship it here.

Thank you in advance.
dreeballerさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。