Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの希望どおり商品価格を2750円に変更しました。 私はこれからもあなたと良好なビジネスパートナーとして関係を築きたいと思っています。 早速ですが注...

この日本語から英語への翻訳依頼は helena0416 さん [削除済みユーザ] さん mint98 さん sorai93 さん kazu77 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

monster777による依頼 2020/05/21 22:41:55 閲覧 2672回
残り時間: 終了

あなたの希望どおり商品価格を2750円に変更しました。
私はこれからもあなたと良好なビジネスパートナーとして関係を築きたいと思っています。

早速ですが注文をお願いします。

上記の商品を大量注文しますので割引価格を提供してください。
前回は数量96でUS$939.84の価格で注文しましたがこの商品も同じ価格で注文は可能ですか?
お見積りをお願い致します。

helena0416
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/05/21 22:49:04に投稿されました
The product price has been changed to 2750 JPY as you asked.
I'm hoping to continue building a good business partnership with you going forward.

I would like to place an order.

I would like to mass order the above products so please provide a discounted price for it.
I ordered 96 pieces for a price of 939.84 USD. Is it possible to order this product for the same price?
Please provide me with a quote for the order.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/21 22:46:06に投稿されました
As you requested, the price of the item has been revised at 2750JPY.
I think we are continuing as a good partner each other.
Now I would like to make an order.
Please apply the discount as we will order at a mass quantity.
Would it be possible to order at the same price for the item as lastly I ordered at 96 pcs at US$939.84?
Could you let me have a invoice, please ?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 4年以上前
申し訳ございません。最後の3行を以下のように差し替えをお願いします。Would it be possible to order this item at the same price though lastly I ordered at 96 pcs at US$939.84?
Could you let me have an invoice, please ?
失礼いたしました。
mint98
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/05/21 22:46:27に投稿されました
I have changed the item price to be JPY 2750 as per your request.
I too would like to build a relationship with you as a good business partner from now on.

Now, I would like to order.

I will order the item above in bulk so I would appreciate it if you could sell it to us at a discount.
While I previously ordered this at a price of US$939.84 for 96 items, would it be possible to order this at the same price?
I would greatly appreciate it if you could send me a quota.
sorai93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/21 22:52:18に投稿されました
I changed the item price to 2,750 yen as you wish.
I'd like to build a relationship with you as good business partner from now on.

Now let me order items.

I'd like to order a large amount of the said items, so please offer discount price to me.
I ordered 1,000 of this for 939.84 US dollar. Is it possible to order for the same price?
Please estimate it.
kazu77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/21 22:50:32に投稿されました
I have changed the price to 2750 yen as you requested.
I would like to build a good relationship with you as a business partner.

I would like you to place an order.

I would like you to offer me a discount since I purchase a lot of products above.
The last time I placed an order the same product 96units for 939.84dollars. Is it possible to get the products at the same price this time again?

Thank you for quoting the price in advance
kazu77
kazu77- 4年以上前
I would like you to place an order→ I would like to place an order.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。悪質な場合は却下および通報の対象となります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。