Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 凄く速い返信に感謝しています! たった今、質問に対する回答も無事に送信できました。 いつもご協力いただき、本当に救われています! プロジェクトのスタ...

翻訳依頼文
凄く速い返信に感謝しています!
たった今、質問に対する回答も無事に送信できました。

いつもご協力いただき、本当に救われています!


プロジェクトのスタートダッシュですが、わたしも悪く無いと思っています。

GREEN FUNDINGの特徴は、30代~40代の男性ユーザーが8割を占めています。
日中は忙しいビジネスマンが主なので、適切な広告を打ったり、
ターゲットに定めたメールマガジンを配信することで、ページビューが増える傾向のようです。



商品は、本当に素晴らしいですし、自身を持って売っていきたいので、
まず、ページへの流入を増やす努力を積極的に行っていく予定です!

引き続きよろしくお願いいたします。

良い夜をお過ごしください。


敬具
chibbi さんによる翻訳
I highly appreciate your quick response!
I just finished sending the answers to the questions safely.

You are my life saver always helping me!

As for the start of the project, I also think it's not bad at all.

Characteristics of GREEN FUNDING is that 80% of the male users in their 30s to 40s occupies.
Because of the businessmen who are busy daytime are the main users, seems like page views will increase by providing appropriate advertisement and delivering mail magazine focusing on the target.
Products are truly wonderful and I am confident to sell out. I'm doing my best to increase a flow to the pages!

I appreciate your continuous support.

Have a nice evening.

Best reards
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
307文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,763円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する