Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残りの1000個ですが、在庫がなくなりかけているので、いつでも送っていただいてかまいません。 ころころ言ってることが変わって申し訳ないのですが、早めに送...
翻訳依頼文
残りの1000個ですが、在庫がなくなりかけているので、いつでも送っていただいてかまいません。
ころころ言ってることが変わって申し訳ないのですが、早めに送っていただけると助かります。
ようやく輸出のほうも一段落して、部屋にスペースができてきました。
2月中旬に新しい家に引っ越す予定です。
引っ越し先では倉庫も借りられそうなので、常に2000~3000個の在庫を持つつもりです。
日本人は梱包の状態にとても気を使う民族です。
中国では新品でも、日本では中古になってしまうことがあります。
sujiko
さんによる翻訳
As for remaining 1000 pieces, you can send them any time since I am running out of the inventory.
I am sorry to change repeatedly, but may I ask you to send them immediately?
Finally export is getting settled, and I have a space in the room.
I am going to move to the new house in February.
As I can probably rent a warehouse in the new place to where I move, I will have 2000 to 3000 inventories all the time.
The Japanese people pay attention to how to pack an item very much.
An item that is brand new in China is sometimes an used one in Japan.
I am sorry to change repeatedly, but may I ask you to send them immediately?
Finally export is getting settled, and I have a space in the room.
I am going to move to the new house in February.
As I can probably rent a warehouse in the new place to where I move, I will have 2000 to 3000 inventories all the time.
The Japanese people pay attention to how to pack an item very much.
An item that is brand new in China is sometimes an used one in Japan.