Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 商品の交換ではなく返品をお願いいたします。 これは私の顧客の注文でしたが、納期に間に合うことができませんでした。 トラブ...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
商品の交換ではなく返品をお願いいたします。
これは私の顧客の注文でしたが、納期に間に合うことができませんでした。
トラブルがないように検品をし送っていただけるようにご連絡いたしましたが残念です。
商品を返送いたしますがよろしいでしょうか?
商品をお受け取り後、全額返金をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
商品の交換ではなく返品をお願いいたします。
これは私の顧客の注文でしたが、納期に間に合うことができませんでした。
トラブルがないように検品をし送っていただけるようにご連絡いたしましたが残念です。
商品を返送いたしますがよろしいでしょうか?
商品をお受け取り後、全額返金をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
oushiu
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
Please return the product instead of exchanging it.
This was my customer's order and we were unable to deliver it on time.
I have contacted you so that you could inspect and send it back to us to avoid any problems.
May I return the product to you?
After receiving the product, please send a full refund.
We look forward to hearing from you.
Please return the product instead of exchanging it.
This was my customer's order and we were unable to deliver it on time.
I have contacted you so that you could inspect and send it back to us to avoid any problems.
May I return the product to you?
After receiving the product, please send a full refund.
We look forward to hearing from you.