Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の文化が生み出した様々な茶碗450点のカラー写真が収録されている一冊 本のカバーに傷みはあるが、中身は破れや書き込みはなく状態は良い 写真撮影の為に...
翻訳依頼文
日本の文化が生み出した様々な茶碗450点のカラー写真が収録されている一冊
本のカバーに傷みはあるが、中身は破れや書き込みはなく状態は良い
写真撮影の為に箱を開封しただけで商品は箱から出されていない新品
動作確認をしていないので、動かない可能性がある事を理解した上で入札をお願いします
私は一度も箱を開封していないが、以前の所有者が開封したかどうか私には分からない
ゲーム機の画面に薄い傷があるが、プレイしている時には目立たない
時計の電池は○年に一度交換されている
リング内径:約○mm
本のカバーに傷みはあるが、中身は破れや書き込みはなく状態は良い
写真撮影の為に箱を開封しただけで商品は箱から出されていない新品
動作確認をしていないので、動かない可能性がある事を理解した上で入札をお願いします
私は一度も箱を開封していないが、以前の所有者が開封したかどうか私には分からない
ゲーム機の画面に薄い傷があるが、プレイしている時には目立たない
時計の電池は○年に一度交換されている
リング内径:約○mm
sujiko
さんによる翻訳
It is a book where colored pictures of as many as 450 rice bowls produced by Japanese culture are recorded. The cover of the book is damaged, but inside is in good condition where it is not torn and nothing is written.
It is a brand new one that has not been taken out from the box. it is opened only for taking a picture.
As I have not checked how it works, please make a biding after understanding that it might not work.
I have not opened the box at all, but do not know if the former owner has opened or not.
There is a slight damage on the screen of the game machine, but we do not find it when we are playing it.
The batter of the watch has been opened every xx years.
Internal diameter of ring: about xx millimeters
It is a brand new one that has not been taken out from the box. it is opened only for taking a picture.
As I have not checked how it works, please make a biding after understanding that it might not work.
I have not opened the box at all, but do not know if the former owner has opened or not.
There is a slight damage on the screen of the game machine, but we do not find it when we are playing it.
The batter of the watch has been opened every xx years.
Internal diameter of ring: about xx millimeters