Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいでしょうが、今から注文をしたのですが、可能でしょうか? アマゾンでいよいよ販売したいと思います。 日本アマゾンをみてわかるとおり、谷山の製品が圧倒...
翻訳依頼文
お忙しいでしょうが、今から注文をしたのですが、可能でしょうか?
アマゾンでいよいよ販売したいと思います。
日本アマゾンをみてわかるとおり、谷山の製品が圧倒的にうれています。
かなり悪質なレビュー操作をしているので、戦うのは厳しいかもしれませんが、ベストを尽くします。
パッケージのデザインをお送りしますが、こちらで日本語のパッケージは作成可能でしょうか?
替刃と一緒に販売するのは日本では難しいです。
razorpitや谷山氏もこの方法をやらないのは、卸価格で仕入れることができないからです。
アマゾンでいよいよ販売したいと思います。
日本アマゾンをみてわかるとおり、谷山の製品が圧倒的にうれています。
かなり悪質なレビュー操作をしているので、戦うのは厳しいかもしれませんが、ベストを尽くします。
パッケージのデザインをお送りしますが、こちらで日本語のパッケージは作成可能でしょうか?
替刃と一緒に販売するのは日本では難しいです。
razorpitや谷山氏もこの方法をやらないのは、卸価格で仕入れることができないからです。
I understand that you must be busy but can I place an order now?
I think I would like to begin selling over Amazon at last.
As you may already see the Amazon.jp, the items of Taniyama have been so popular here.
There's also malicious operation for the review, so that it seems to be hard to battle with that but I will do the best that I can do.
I will send the design for the package, would it be possible to make the package in Japanese ?
It is difficult to sell along with spare blades here in Japan.
The reason that Razorpit or Mr.Taniyama will not do the way, they cannot buy them at wholesale price.
I think I would like to begin selling over Amazon at last.
As you may already see the Amazon.jp, the items of Taniyama have been so popular here.
There's also malicious operation for the review, so that it seems to be hard to battle with that but I will do the best that I can do.
I will send the design for the package, would it be possible to make the package in Japanese ?
It is difficult to sell along with spare blades here in Japan.
The reason that Razorpit or Mr.Taniyama will not do the way, they cannot buy them at wholesale price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 13分