Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 数種類の太さのステンレス等の綿を重ねて焼結します。 一定温度で一定時間保持し、焼結したらアルゴンガスで急冷して鋭敏化を防ぎます。 焼結温度は公表できません...

翻訳依頼文
数種類の太さのステンレス等の綿を重ねて焼結します。
一定温度で一定時間保持し、焼結したらアルゴンガスで急冷して鋭敏化を防ぎます。
焼結温度は公表できませんが1150℃ではファイバーが溶けます。

焼結したファイバーを金網に挟んでプリーターでプリーツ形状にします。
プリーツの両端を合わせて溶接して筒状にします。
筒の両端を金具に合わせるために潰します。
両端の潰したところを溶接で目止めします。
治具を使い金具とプリーツエレメントを溶接します。

合格品を洗浄して最後に不動態化処理をします。
teditedu さんによる翻訳
Stainless steel or other cotton of several different thicknesses is layered and sintered.
The fibers are held at a certain temperature for a certain period of time, and once sintered, they are quenched with argon gas to prevent sensitization.
We can't disclose the sintering temperature, but the fibers melt at 1150℃.

The sintered fibers are placed between wire meshes and pleated with a pleater.
Both ends of the pleats are welded together to form a tube.
Crush the ends of the tube to fit the metal fittings.
Weld both ends of the pleats together to seal them.
Weld the pleated element to the metal fitting using a jig.

Passed products are cleaned and passivated for the last time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
7分
フリーランサー
teditedu teditedu
Starter (High)
I'm graduated from Shizuoka University in Mechanical Engineering and now work...
相談する