Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 15桁のクレジットカード番号を教えたらいいのですか? セキュリティーコードも必要ですか? クレジットカード番号とセキュリティーコードを教えると 悪用されな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん manhattan_tencho さん marifh さん sulipa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

miki9による依頼 2018/07/20 16:55:50 閲覧 2848回
残り時間: 終了

15桁のクレジットカード番号を教えたらいいのですか?
セキュリティーコードも必要ですか?
クレジットカード番号とセキュリティーコードを教えると
悪用されないか心配です。
クレジットカード決済後、商品はすぐに日本に送ってもらえるのですか?
決済後、在庫切れでいつになるか未定と言われても困ります。
他のメーカーで、商品が送ってこない事がありました。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 17:05:29に投稿されました
Should I tell you the 15 digits credit card number?
Do you also need a security code?
I'm worried if the credit card will be misused.
After making payment by credit card, are you going to send the item to Japan immediately?
I will have trouble if you don't have them in stock and can't tell me when it will be shipped out.
In the past, there was a case with another maker that they didn't send me items.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 17:01:22に投稿されました
May I tell credit card number by 15 digits?
Is security code also required?
I worry that they might be used illegally if I tell the credit card number and security code.
After making a settlement by credit card, would you send an item to Japan immediately?
If you say that you cannot say when you can send it since it is out of stock, I am at a loss.
I have an experience that another manufacturer had not sent an item to me.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 17:00:55に投稿されました
Would it be OK if I just tell you the 15-digit credit card number?
Is the security code also needed?
If I tell you both the credit card number and security code, I am worried about possible fraudulent usage.
After settling the payment via credit card, is it possible to have the product sent to Japan immediately?
It would be a huge inconvenience to me if I am told that the product is out of stock after making payment.
I have experienced not having the products sent to me with other manufacturers.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 17:05:02に投稿されました
Should I tell you my 15 digits credit card number?
Do you also need to know the security code?
If I tell you both my credit card number and the security code, I get worried it maybe used by somebody else.
After credit card's transaction is completed, will you ship the item immediately?
I don't want to be told later, the item is out of stock after completion of the transaction.
Once when I ordered something, they failed to ship me the item.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
sulipa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/20 17:12:19に投稿されました
Should I tell you the credit card number of 15 digit?
Do you need the security code too?
I'm concerned that my coredit card number and security code are abused.
Could you send me the product soon after credit card settlement?
After the settlement, it will be troubled if you said that the sending is undecided due to the out of stock.
I had an experience that the product ordered did not be sent by other manifacture.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アメリカのメーカーに初めての取引交渉をしています

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。