[日本語から英語への翻訳依頼] 15桁のクレジットカード番号を教えたらいいのですか? セキュリティーコードも必要ですか? クレジットカード番号とセキュリティーコードを教えると 悪用されな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん manhattan_tencho さん marifh さん sulipa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

miki9による依頼 2018/07/20 16:55:50 閲覧 2624回
残り時間: 終了

15桁のクレジットカード番号を教えたらいいのですか?
セキュリティーコードも必要ですか?
クレジットカード番号とセキュリティーコードを教えると
悪用されないか心配です。
クレジットカード決済後、商品はすぐに日本に送ってもらえるのですか?
決済後、在庫切れでいつになるか未定と言われても困ります。
他のメーカーで、商品が送ってこない事がありました。

Should I tell you the 15 digits credit card number?
Do you also need a security code?
I'm worried if the credit card will be misused.
After making payment by credit card, are you going to send the item to Japan immediately?
I will have trouble if you don't have them in stock and can't tell me when it will be shipped out.
In the past, there was a case with another maker that they didn't send me items.

クライアント

備考

アメリカのメーカーに初めての取引交渉をしています

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。