Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の職人が一点ずつ丁寧に仕上げた、芸術的な日本製品です。 木のぬくもりを活かしたシンプルなデザインと、無垢材の上品な質感、色合いが心豊かな生活を演出い...

翻訳依頼文
日本の職人が一点ずつ丁寧に仕上げた、芸術的な日本製品です。

木のぬくもりを活かしたシンプルなデザインと、無垢材の上品な質感、色合いが心豊かな生活を演出いたします。

デザイン的な美しさばかりでなく、モノとしての機能性を兼ね備えており、ホテルや高級レストランでも愛用されています。

全体は手作業で丸く面取りされ、職人の手で細部まで丁寧に塗装・研磨されています。

木のぬくもりや魅力が感じられるコレクションに相応しい1品です。

記念品、ギフトにも最適です。
無料でラッピングしてお届けいたします。
chibbi さんによる翻訳
It's an artistic Japanese product that is made carefully by a Japanese craftsman.

Simple design that solid wood has warmth and a luxurious texture bring you a fulfilling life.

It has not only the beautiful design but also a functionality as mono, and it is patronized by hotels and fine dining restaurants.

The whole area is chamfered manually, carefully painted and polished to details by hands of craftsmen.

It can be one of the collection that gives you the warmth of wood and charm.

It will be a perfect souvenir as well as a gift.
I'll be happy to wrap and send it to you for free.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
26分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する