Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で最も皮革生産が盛んな土地、姫路。 日本の革の生産が最も活発な土地には、姫路が挙げられる。 原皮を革に鞣すためには大量の水が必要であり、国土の狭い...

翻訳依頼文
日本で最も皮革生産が盛んな土地、姫路。

日本の革の生産が最も活発な土地には、姫路が挙げられる。

原皮を革に鞣すためには大量の水が必要であり、国土の狭い日本で、革の生産を行うのに適した土地というのは意外と少ない。

日本では、3大皮革産地と呼ばれる地域があり、”姫路”、"東京"、"和歌山"である。

姫路のたつの市は、揖保川があり水路としても使われ、多くのタンナーがこの地で栄えた。
そして今もその歴史が続き、日本で最もタンナーの多い地域となっている。

この地域から作られる革には、有名な姫路レザーがあり、日本国内からの信頼も厚い。

世界屈指の馬革タンナーである新喜皮革も姫路にあり、植物タンニン鞣しで作られる馬の最高級皮革、コードバンを作れるのは日本ではこのタンナーのみ。

世界でも評価されている"白なめし"と呼ばれる白い革を生産しているタンナーもあり、皮革加工技術は世界で見てもかなり高いと評価されている
sujiko sujikoさんによる翻訳 setsuko-atarashi setsuko-atarashiさんによる翻訳
Himeji is a place where the largest volume of leather has been produced in Japan.
We can say that Himeji is the place where the largest volume of leather has been produced in Japan.
It might be different from what we think usually, but we need large volume of water to tan the raw hide and skin to leather. We have few places that are appropriate for producing the leather in Japan that is the small country.

We have 3 major places for producing the leather. They are Himeji, Tokyo and Wakayama.

In Tatsuno City in Himeji, Ibo River is used as a canal, and many tanners have succeeded here.
The history continues today, and it is the place where the greatest number of the tanners exist in Japan.

The leather produced from this region is famous as Himeji leather and enjoys reliability across Japan.

Shinnki leather, the world's famous horse leather tanner is also in Himeji, and this tanner is only one in Japan to produce high-quality leather produced by tanning with tannin plant.

There are tanners producing white leather so-called "White tanning" evaluated across the world, and assessed its tanning technology highly globally.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
394

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
3,546円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...
フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な119,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)