Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ですがあなたが購入したお店に返品になりました。 理由はお店から弊社に連絡があり商品に不具合があり戻してほしいということでした。 お店の方からあなたにも...
翻訳依頼文
商品ですがあなたが購入したお店に返品になりました。
理由はお店から弊社に連絡があり商品に不具合があり戻してほしいということでした。
お店の方からあなたにもメールが送信されているとのことです。
また申し訳ございませんが現在インドネシアの方のご利用を制限させていただいております
。
理由はクレジットカードの不正利用が多発しているためです。
本日以降は私たちの住所へ商品が届かないようにお願いします。
理由はお店から弊社に連絡があり商品に不具合があり戻してほしいということでした。
お店の方からあなたにもメールが送信されているとのことです。
また申し訳ございませんが現在インドネシアの方のご利用を制限させていただいております
。
理由はクレジットカードの不正利用が多発しているためです。
本日以降は私たちの住所へ商品が届かないようにお願いします。
sujiko
さんによる翻訳
Regarding the item, I returned it to the shop where you purchased.
The reason is that the shop contacted us.
They said that there is a defect at the item and they want us return it to the shop.
I heard that the shop also had sent an email to you.
I am sorry, but we are restricting that those from Indonesia use it.
The reason is that a number of illegal use have been happening on credit card.
Please do not send the item to our address from today.
The reason is that the shop contacted us.
They said that there is a defect at the item and they want us return it to the shop.
I heard that the shop also had sent an email to you.
I am sorry, but we are restricting that those from Indonesia use it.
The reason is that a number of illegal use have been happening on credit card.
Please do not send the item to our address from today.