Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のご質問は州税としてのSales Tax(売上税)についてと認識しております。 このSales tax nituiteno減免税の処理については、当該...
翻訳依頼文
今回のご質問は州税としてのSales Tax(売上税)についてと認識しております。
このSales tax nituiteno減免税の処理については、当該州における会社法のうち、NPO法人に関する課税方式によって決まりますので、お手数ですが当該州の州税関係部局へ問い合わせしていただけますでしょうか。
尚、現在Amazonではお1人当たりの販売数を70個に制限しておりますが、
70個以上購入をご希望の場合は、販売制限を解除しますので予めご連絡ください。
ご連絡お待ちしております。
このSales tax nituiteno減免税の処理については、当該州における会社法のうち、NPO法人に関する課税方式によって決まりますので、お手数ですが当該州の州税関係部局へ問い合わせしていただけますでしょうか。
尚、現在Amazonではお1人当たりの販売数を70個に制限しておりますが、
70個以上購入をご希望の場合は、販売制限を解除しますので予めご連絡ください。
ご連絡お待ちしております。
sujiko
さんによる翻訳
I understand that the question this time is sales tax as state tax.
Regarding processing exemption tax of this sales tax nituiteno, as it is decided by tax system in respect with NPO corporation among corporation law in the state, I hate to ask you, but would you inquire the department of state tax in the state?
I limit 70 pieces to sell per one person in Amazon now.
But if you want to purchase more than 70 pieces, I will remove the limit. Please contact me in advance.
I am looking forward to hearing from you.
Regarding processing exemption tax of this sales tax nituiteno, as it is decided by tax system in respect with NPO corporation among corporation law in the state, I hate to ask you, but would you inquire the department of state tax in the state?
I limit 70 pieces to sell per one person in Amazon now.
But if you want to purchase more than 70 pieces, I will remove the limit. Please contact me in advance.
I am looking forward to hearing from you.