Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2016年12月14日にご購入いただいた商品につきまして。 この度は商品の延着で大変ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。 2017年1月21日に...

翻訳依頼文
2016年12月14日にご購入いただいた商品につきまして。
この度は商品の延着で大変ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

2017年1月21日に日本郵便へ提出した調査請求書の件で先週末の4月14日(金)に日本郵便より以下の通り回答がありました。

日本郵便回答内容:2017年3月1日に受取人に配達済み

つきましては2017年1月22日に商品代金USD40.00を全額返金しておりますので、
再度のお支払いをお願いしたい次第です。

宜しくお願い致します。
sujiko さんによる翻訳
As for item you purchased on December 14th 2016, I apologize that the item arrived behind schedule and have caused you an inconvenience this time.

I received the following answer regarding the invoice of inspection I had submitted to Japan Post on January 21st 2017 from Japan Post on April 14th Friday.

Answer of Japan Post: Delivered to recipient on March 1st 2017

As I had refunded you 40.00 US dollars in full on January 22nd 2017,
I ask you to pay it again.

I appreciate your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する