Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確かに、僕は彼女を傷つけたかもしれない。 でも僕の発言には理由がある。 ごくごく最近、僕は他の人に裏切られた。 だから、すごく神経質になっていている。 ...
翻訳依頼文
確かに、僕は彼女を傷つけたかもしれない。
でも僕の発言には理由がある。
ごくごく最近、僕は他の人に裏切られた。
だから、すごく神経質になっていている。
だから、彼女の発言を「信じたくても信じることができない」
彼女は、僕の状況を理解しているはずだ。
でも僕の発言には理由がある。
ごくごく最近、僕は他の人に裏切られた。
だから、すごく神経質になっていている。
だから、彼女の発言を「信じたくても信じることができない」
彼女は、僕の状況を理解しているはずだ。
angel5
さんによる翻訳
It might have been true that I had hurt her, but there was a reason that I said so.
I was betrayed by a person very recently.
It has been making me very nervous since then.
So, I cannot believe what she said even though I really want to believe her.
She should have understood my situation.
I was betrayed by a person very recently.
It has been making me very nervous since then.
So, I cannot believe what she said even though I really want to believe her.
She should have understood my situation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 119文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...