[日本語から英語への翻訳依頼] 兎も角、頑張って絵の練習をするよ。 貴女のお陰ですごくやる気が出てきた。有難う! うちの両親は結局離婚しなかったけれど、その結果、私の人生は父の暴力に怯...

この日本語から英語への翻訳依頼は angel5 さん steveforest さん oz-ryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yurias2017による依頼 2019/05/11 14:31:26 閲覧 2477回
残り時間: 終了

兎も角、頑張って絵の練習をするよ。
貴女のお陰ですごくやる気が出てきた。有難う!

うちの両親は結局離婚しなかったけれど、その結果、私の人生は父の暴力に怯え、何もかも支配され続けて本当にとても不幸で辛いものだった。小さい子供のうちに離婚してくれた方が私は良かったと思ってる。
両親が離婚していたら私は鬱病にはならなかったはずだからね。


貴女という人に逢えて親友になれて本当に嬉しいです。
生きる勇気を与えてくれて有難う。
是非日本に来て下さい。大歓迎!
貴女と一緒に仕事出来るのを楽しみにしてます

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2019/05/11 14:43:43に投稿されました
Anyway, I will do my best to practice painting.
I truly appreciate that you got me to try my best.

My parents ended up not breaking up, which made me always being preoccupied with his violence and everything continuously controlled by him. I was very unhappy and miserable. I wish if my parents had divorced when I was still small. If they had divorced, I couldn't have suffered from depression.

I am very glad that I could meet you and make best friends with you.
Thank you for providing energy with me to live.
Please come to Japan. You are more than welcome!
I am looking forward to working with you.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/11 14:39:39に投稿されました
I will work hard for practicing for paintings anyway.
Thanks to you, you made me uplifted to move forward!
My parent eventually didn't divorce but for the result of that my life is totally destroyed and dominates everything from me, And it was terrible experience for total my life. I personally think that they had better split into when I was a child.
I will not be suffering from depression if they would divorce.
I am very pleased to be able to meet you as my best friend.
Thank you for giving me the light and courage for living.
Promise me to come to Japan, Of course I am welcoming you so much.
I am looking forward to working with you in the future .
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました
oz-ryu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/11 14:41:26に投稿されました
Anyway, I will do my best to practice painting.
I am very motivated because of your cheerful words, thank you!

My parents did not get divorced after all, and as a result, my life was really very painful and in keeping with my father's violence. I think it would be better if he divorced when I was a child. If my parents were divorced, I would not have been depressed at all.


I am really honoured to become the best friend with you.
Thank you for giving me the courage to live.
Please come to Japan. We are so welcome!
I am looking forward to working with you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。