Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 度々すみません。 留学生なので、税金の還付申告書を提出すれば税の支払いをしなくて良いことをたった今知りました。 ですのでカメラが届いて品質を確認してか...

この英語から日本語への翻訳依頼は planopiloto さん ka28310 さん masahiro_matsumoto さん koqurepusher さん satoyama0418 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoshihiroによる依頼 2017/03/02 21:35:04 閲覧 3437回
残り時間: 終了

Sorry to bother again.
I just know that I can apply a tax refund form to avoid tax payment because I m international student.
So i will message you once I receive the camera and going to check its quality to decide if i want to return it or not.
I m really sorry for disturbing you again.
Wish you have a good day:)

planopiloto
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/02 21:39:49に投稿されました
度々すみません。
留学生なので、税金の還付申告書を提出すれば税の支払いをしなくて良いことをたった今知りました。
ですのでカメラが届いて品質を確認してから、返品したいかどうか決めようと思います。
お手間を取らせてすみません。
どうか良い一日を :)
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/02 21:38:45に投稿されました
再びお手数をお掛けし恐縮です。
私は外国人留学生なので、税金を支払わずに済むように税の還付フォームを申し込むことが出来ることを知りました。
そこで、私がカメラを受け取り次第、カメラの品質を確認し、返品するかどうかを決めてからあなたにメッセージを送ろうと思います。
再度お手数をお掛けしてすみませんでした。
よい一日をお過ごしくださいませ。:)
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
masahiro_matsumoto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/02 21:42:24に投稿されました
またお邪魔してすみません。
私はちょうど今、私は外国人の生徒なので
税金の支払いを免除するための税金の返金のフォームに
申し込む事ができることを知りました。
また私がカメラを受け取ったら品質をチェックし、私がカメラを送り返したいかどうか決めて
あなたにメッセージを送ります。
再び邪魔してすみません。
良い一日をお過ごしください。
★★★★☆ 4.0/1
koqurepusher
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2017/03/02 21:41:31に投稿されました
度々ややこしくして申し訳ありません。
私は留学生であるので、ただ税金の支払いを避ける為の返金を申し込む方法を知りたいのです。
なので私はカメラを受け取った際に連絡して、その際に私が返品するかしないか決め用と思っています。
何度も連絡してすいません。
良い1日を!
★★★★★ 5.0/1
satoyama0418
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/02 21:44:55に投稿されました
再度お手数をおかけしまして、申し訳ありません。
私は留学生なので、納税を避けるための税還​​付申請をすることができるとわかりました。
よって、私はカメラを一度受け取り、品質をチェックして返品するかどうかを決めたいと思います。
重ね重ねお手を煩わせて本当に申し訳ありません。
良い一日をお過ごしください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。