Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、発送させていただいた商品については、インボイスの不備により日本の通関でストップしてしまい、当店に返却されてきました。 このため、インボイスを修正し、...

翻訳依頼文
先日、発送させていただいた商品については、インボイスの不備により日本の通関でストップしてしまい、当店に返却されてきました。
このため、インボイスを修正し、本日商品を再度発送させていただきました。
こうしたことから、お客様に商品が到着する日は、当初の予定よりも遅れる見通しとなっており、3月5日を予定しております。
お客様におかれましては、大変ご迷惑をおかけしており、深くお詫び申し上げます。
新しいトラックナンバーは、×××です。
今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いします。

chibbi さんによる翻訳
Regarding the item that I shipped the other day, it ended up returning to us because the customs held the item due to a lack of the invoice.
Because of it, I revised the invoice and shipped the item again today.
Therefore, an estimated delivery day the item arrives will be delayed than I expected, and the estimated arrival date will be March 5th.
I deeply apologize to you for this inconvenience.
The new tracking number is xxx.
I'd appreciate you if you could wait a little longer.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
18分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する