Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の映像を制作するにあたり、諸条件について相談させてください。 今回の映像を管理する会社に関しては、担当者から追ってご連絡します。 映像の制作費はトータ...
翻訳依頼文
今回の映像を制作するにあたり、諸条件について相談させてください。
今回の映像を管理する会社に関しては、担当者から追ってご連絡します。
映像の制作費はトータル2000ドルで引き受けてもらませんか?
明日あなたと彼女の二人で楽曲の話しをすると聞きました。時間を調整してくれてありがとうございます。
映像制作のスケジュールですが、下記で検討してもらえますか?
AとBの2verもらえたら嬉しいです。
どちらの映像で進めるか判断し、選んだ映像をブラッシュアップする。
今回の映像を管理する会社に関しては、担当者から追ってご連絡します。
映像の制作費はトータル2000ドルで引き受けてもらませんか?
明日あなたと彼女の二人で楽曲の話しをすると聞きました。時間を調整してくれてありがとうございます。
映像制作のスケジュールですが、下記で検討してもらえますか?
AとBの2verもらえたら嬉しいです。
どちらの映像で進めるか判断し、選んだ映像をブラッシュアップする。
karekora
さんによる翻訳
I would like to discuss the terms and conditions when producing this video.
The person in charge will contact you shortly regarding the company that manages videos.
Would you like to undertake the production of this video for a total of $2,000?
I hear you will discuss songs with her tomorrow. Thank you for adjusting your schedule.
Regarding the video production schedule – how does the below sound?
We would like 2 versions of A and B.
Assume both versions are the ultimate one. We will brush up the selected up after the decision has been made.
The person in charge will contact you shortly regarding the company that manages videos.
Would you like to undertake the production of this video for a total of $2,000?
I hear you will discuss songs with her tomorrow. Thank you for adjusting your schedule.
Regarding the video production schedule – how does the below sound?
We would like 2 versions of A and B.
Assume both versions are the ultimate one. We will brush up the selected up after the decision has been made.