Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 生産終了した製品や、出荷できない製品はのぞいて、べつの柄のものをオーダーさせていただきます。 できれば、これらの代わりに6個づつ、いろんな柄をオーダーで...
翻訳依頼文
生産終了した製品や、出荷できない製品はのぞいて、べつの柄のものをオーダーさせていただきます。
できれば、これらの代わりに6個づつ、いろんな柄をオーダーできれば助かります。
レギュラーバージョンのものが足りなければ、H2oバージョンのものでもOKです。
アマゾンでバリエーションを豊富にして、アクセス数を増やすことができますので。
柄の数が多いほど、アマゾンで人気がでて、日本で成功しやすくなると思います。
最終的には、USアマゾンと同じような品揃えにしたいです。
できれば、これらの代わりに6個づつ、いろんな柄をオーダーできれば助かります。
レギュラーバージョンのものが足りなければ、H2oバージョンのものでもOKです。
アマゾンでバリエーションを豊富にして、アクセス数を増やすことができますので。
柄の数が多いほど、アマゾンで人気がでて、日本で成功しやすくなると思います。
最終的には、USアマゾンと同じような品揃えにしたいです。
scintillar
さんによる翻訳
I will order ones of a separate design of the products that have finished being manufactured, except for the products that can't be sent,
If possible, it would help if I can order various designs, 6 each in exchange for these.
If the regular version isn't sufficient, even the H2o version is OK.
There is an abundance of variation on Amazon, so you can increase the amount of access.
There are so many designs that they have become popular on Amazon, and I think it will be easy for them to be a success in Japan.
Finally, I'd like to do a complete set the same as US Amazon.
If possible, it would help if I can order various designs, 6 each in exchange for these.
If the regular version isn't sufficient, even the H2o version is OK.
There is an abundance of variation on Amazon, so you can increase the amount of access.
There are so many designs that they have become popular on Amazon, and I think it will be easy for them to be a success in Japan.
Finally, I'd like to do a complete set the same as US Amazon.