Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本から発送されます。 ワシントン条約附属書が改正され、ローズウッド、ブビンガが新たに附属書に追加されました。 今後、これらを使用した製品の輸出...

翻訳依頼文
この商品は日本から発送されます。
ワシントン条約附属書が改正され、ローズウッド、ブビンガが新たに附属書に追加されました。
今後、これらを使用した製品の輸出入が難しくなります。
改正附属書の効力は2017年1月からです。

当店では該当アイテムの販売は2016/12/20 19:00 までに購入、支払い完了したものに限ります。
日本のギターをリーズナブルに購入できるラストチャンス!
ぜひこの機会にご購入ください。
お探しのアイテムが有ればお問い合わせください。
scintillar さんによる翻訳
This article was sent from Japan.
The attached Washington Convention materials were amended, and rosewood and bubinga were newly added to the enclosed materials.
From now on, the import and export of products which use these will be difficult.
The amended attached materials are valid from January 2017.

The completion of the purchase and payment of the relevant items on sale from this shop is limited until Dec 20th 2016 at 19:00.
This is the last chance you can purchase a Japanese guitar reasonably!
Please make sure to take this opportunity to purchase it.
Please make enquiries if there is an item you are looking for.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
14分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する