Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに相談があります。 グラスアイは一向に通関されません。 そこでAnmingの頭、limbs、スウェードボディーを送って頂くことは可能でしょうか?...
翻訳依頼文
あなたに相談があります。
グラスアイは一向に通関されません。
そこでAnmingの頭、limbs、スウェードボディーを送って頂くことは可能でしょうか?
日本で組み立てます。
※届いたグラスアイ2セットは、次に注文した人形と一緒に送ってください。
なお、私の友人は、あなたが記載した出生証明書が欲しいと言っています。
このように記載ください。おねがします。
on the birth certificate
name(cocoro)
birthday(梱包が完了した日)
body weight(2,200g)
height(53cm)
your signature
グラスアイは一向に通関されません。
そこでAnmingの頭、limbs、スウェードボディーを送って頂くことは可能でしょうか?
日本で組み立てます。
※届いたグラスアイ2セットは、次に注文した人形と一緒に送ってください。
なお、私の友人は、あなたが記載した出生証明書が欲しいと言っています。
このように記載ください。おねがします。
on the birth certificate
name(cocoro)
birthday(梱包が完了した日)
body weight(2,200g)
height(53cm)
your signature
risa0908
さんによる翻訳
I would like to discuss with you.
The glass eyes are not yet cleared through customs.
So, could you please send Anming's head, limbs, suede body for us?
We'll assemble them in Japan.
*For glass eyes 2 sets you received, please send together with a doll I'll order next.
The glass eyes are not yet cleared through customs.
So, could you please send Anming's head, limbs, suede body for us?
We'll assemble them in Japan.
*For glass eyes 2 sets you received, please send together with a doll I'll order next.
My friend says he(she) would like to have a birth certificate you wrote.
Please kindly write the cert. as follows.
on the birth certificate
name(cocoro)
birthday(the date when packing completed)
body weight(2,200g)
height(53cm)
your signature
Please kindly write the cert. as follows.
on the birth certificate
name(cocoro)
birthday(the date when packing completed)
body weight(2,200g)
height(53cm)
your signature