Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もご連絡失礼いたします。 商品はあなたの為に取り置きしています。 ご注文はどうされますか? 何かありましたら何なりとお申し付けください。 引き続きご検...
翻訳依頼文
何度もご連絡失礼いたします。
商品はあなたの為に取り置きしています。
ご注文はどうされますか?
何かありましたら何なりとお申し付けください。
引き続きご検討の程お願い致します。
貴方の提示金額を受け入れることは可能です。
しかし、現在商談中のお客様がいるため、今すぐオファーを送ることができません。
明日中にご連絡を頂くことになっておりますので、その連絡が来次第あなたにご連絡します。
お時間を頂きますが、もうしばらくお待ちください。
商品はあなたの為に取り置きしています。
ご注文はどうされますか?
何かありましたら何なりとお申し付けください。
引き続きご検討の程お願い致します。
貴方の提示金額を受け入れることは可能です。
しかし、現在商談中のお客様がいるため、今すぐオファーを送ることができません。
明日中にご連絡を頂くことになっておりますので、その連絡が来次第あなたにご連絡します。
お時間を頂きますが、もうしばらくお待ちください。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for letting me contact you repeatedly.
I will hold the item for you.
Are you going to order it?
If you have a question, please let me know.
I hope that you continue considering it.
I can accept the amount you suggested.
But as I have a customer with whom I an negotiating, I cannot send an offer immediately.
As the customer is going to contact me tomorrow, I will contact you after he or she contacts me.
It takes time, but may I ask you a patience?
I will hold the item for you.
Are you going to order it?
If you have a question, please let me know.
I hope that you continue considering it.
I can accept the amount you suggested.
But as I have a customer with whom I an negotiating, I cannot send an offer immediately.
As the customer is going to contact me tomorrow, I will contact you after he or she contacts me.
It takes time, but may I ask you a patience?