Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社で003や009といったより低い番号でお出しすることもできますが、それは指定されたものではありません。言い換えれば特定の証明書の番号が試用できるとは限...

翻訳依頼文
We can provide lower numbers ones like 003 or 009 but not a designation, in other words we do not guarantee any particular cert number. Usually, the 001s and 002s or sometimes even 003s are all sold to preorders/reservations with special prices, or listed in an auction mode. Thank you.

Yes, we do have this one with an -001 label,

We should have these coins back from NGC later this week. Depending upon how they grouped them when they printed the labels we may have an -001, but there is no guarantee. We usually send coins to NGC in bulk, so there a many different coins on the same invoice, so not every different coin series will start with -001. It all depends on how they process the invoice.
angel5 さんによる翻訳
もっと下のナンバーの003とか009ならお売りできます。でも指定はできません。特定のナンバーのものをお売りできるとは限らない、ということです。通常、001とか002とか、時には003も、特別価格にしたプリオーダーや先行予約で売れてしまいます。それでオークションにかけたときも落札されてしまいます。ありがとう。

はい。001ラベルの付いたものはあります。

今週の後半にはNGCからこれらのコインが戻ってきます。ラベルの印刷時にどのようにグループ分けされるかによりますが、001はあるでしょう。ただ、保証はできません。たいていNGCにはまとめてコインを送ります。ですから同じインボイスに種類の違う多くのコインがあるわけです。すべてのコインのシリーズが001で始まるわけではありません。ともかくどのようにインボイスが作られるかによるんです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
699文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,573.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
angel5 angel5
Starter
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...