Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Kodingの場合、クラウドコンピューティングをソフトウェア開発に適用することで、未来はこうあるべしとZilka氏が考えるプロダクトの誕生をもたらした。 ...

翻訳依頼文
“It should be obvious but, you know, if I’m a young entrepreneur starting a company in the big data space or the cloud space, Ari can speak to you about that,” Khosla told VentureBeat in an interview earlier this year, when Zilka first came onboard at the venture capital firm. “I’m looking for somebody who both architecturally understands where the world is going technically and has a large network of customers that they have relationships with, that really understand what the customer is looking for. From my point of view, Ari becomes extremely attractive to any entrepreneur wanting to build a business in this space.”
n475u さんによる翻訳
「当たり前のようですが、もし私がビッグデータやクラウドの分野で大企業を創設した若い起業家なら、Ariはそのことについて話したでしょうね。」今年初めにZilka氏が初めて当ベンチャーキャピタル企業に参加した時点のVentureBeatのインタビューで、Khosla氏は語った。「私が求めているのは世界の技術の方向性が建設的に理解できなおかつつながりがあり、顧客の求めるものが何かしっかり理解できているような巨大な顧客ネットワークを持っている人物です。私から見れば、Ariはこの分野でビジネスを創設しようと望む起業家にとっては最大限に魅力的な人物となってくれています。」
相談する
mt-andrew
mt-andrewさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1222文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,749.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
n475u n475u
Starter (High) 相談する
フリーランサー
mt-andrew mt-andrew
Starter