Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が日本へ戻ってくるまでに2ヶ月かかっています。 その為、落札頂いた際の手数料($9)が戻ってこなくなりました。 購入頂いた商品代金は$59です。 ...

翻訳依頼文
商品が日本へ戻ってくるまでに2ヶ月かかっています。

その為、落札頂いた際の手数料($9)が戻ってこなくなりました。

購入頂いた商品代金は$59です。

手数料($9)をひいた、$50の返金でもよろしいでしょうか?


残念ながらAir Mailで発送した為、トラッキングナンバーがありません。

お待ち頂けるのであれば再度商品を発送させて頂きますので、発送先の住所を教えて頂けますでしょうか?

また、商品は添付してある画像のもので間違いないでしょうか?

発送後、再度ご連絡させて頂きます。
scintillar さんによる翻訳
It's taken 2 months for the items to return to Japan.

Because of that, the handling charge ($9) when the bid was accepted wasn't returned.

The cost of the items you purchased is $59.

I subtracted the handling charge ($9), so is a refund of $50 OK?

Unfortunately, because it was sent by air mail, there is no tracking number.

If you can wait, I can send the item a second time, so could you tell me the address to send it to?

Also, is the item definitely the one in the attached image?

After I send it, I'll contact you again.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
25分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する