Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが確認した記録は何で確認しているのですか? DHLに確認をしましたか? ちゃんと確認してから返事をしてくださいよ! もし、あなたが間違ってないなら私...

翻訳依頼文
あなたが確認した記録は何で確認しているのですか?
DHLに確認をしましたか?
ちゃんと確認してから返事をしてくださいよ!
もし、あなたが間違ってないなら私に届いたインボイスは誰が発行しているのですか?
途中で誰かが差し替えたとでも言うつもりですか?

サーバーにファイルをアップしたので下記URLでファイルを確認してください。

http


もし、請求額が間違ってないならあなたのお店と私が支払う関税は全く関係ありません。

しかし、今回請求額を水増ししたのはあなたのお店です。
今すぐに返金してください。
scintillar さんによる翻訳
What did you check on the document which you reviewed?
Did you do a check with DHL?
When you have completely checked it, please reply!
If it wasn't you, who issued the invoice sent to me?
Do you think someone replaced it on the way?

When the file is uploaded to the server, please check the file at the URL below.

http

If the amount billed is correct, the customs duty paid by your shop and myself is completely unconnected.

However, the increase in the amount billed this time is from your shop.
Could you please make the refund immediately.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する