Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 了解しました。返金確認のメールはすぐ届くと思います。送料はベルトの価格と同じですので、あなたにシッピングラベルを送付するつもりがありません。今まで230ド...

翻訳依頼文
We understand. You should receive an email shortly with confirmation of your refund. We are not going to send a shipping label for you to get the belt you have back to us as the price of shipping to you has been the same as the cost of the belt. We have already paid more than $230 in shipping costs thus far and it doesn't make business sense for us to increase that amount closer to $350 to get a $130 belt back in our hands to sell. We want you to know that we won't do this again in the future, but in this case we are going to refund you and leave the belt in your hands.

Consider it a sign of our appreciation of your business.
ep_ntt_thuy さんによる翻訳
了解しました。返金確認のメールはすぐ届くと思います。送料はベルトの価格と同じですので、あなたにシッピングラベルを送付するつもりがありません。今まで230ドル以上送料がかかって、130ドルのベルトを取るためにその金額を350ドルにするのはビジネス上の意味ありません。この場合に限り返金しますが、そのベルトを預かってください。将来はそんな方法で対応しません。
それは貴社へのお礼の印です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
633文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,425円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Starter
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...