Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] アプリをDLしてプレゼントをもらおう Facebookページファンの方限定 6月9日(木)21:00〜6月12日(日)23:59までにアプリをDL&新規会...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "Eコマース" "Facebook" "なるはや" のトピックと関連があります。 ef29 さん aliga さん jasmine_chiachi さん lacorda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

chisonoによる依頼 2016/06/09 12:12:40 閲覧 5827回
残り時間: 終了

アプリをDLしてプレゼントをもらおう
Facebookページファンの方限定
6月9日(木)21:00〜6月12日(日)23:59までにアプリをDL&新規会員登録をしてくれた方の中から抽選で1名様に、◯のスカーフをプレゼントいたします

また、この投稿をシェアすると当選確率がアップ
ぜひお友達にもこのキャンペーンを教えてあげてください

■手順
△アプリをDL
Facebookログインをする
※その他の方法で新規会員登録をすると応募ができないのでご注意ください
あとは△を楽しんで抽選結果を待つだけ

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:29:18に投稿されました
下載手機APP獲得禮物吧
Facebook臉書粉絲限定
6月9日(週四)21:00〜6月12日(週日)23:59為止,下載手機APP並登錄新會員,將從中抽出一位贈送◯的圍巾乙條

另外,如果分享此篇貼文會提高中獎率哦
請一定要以一傳百告訴朋友這個活動

■步驟
△下載手機APP
登入Facebook臉書
※請留意若以其他方式登錄新會員,則無法參加此次活動
接下來就請高興地等待△的抽獎結果
chisonoさんはこの翻訳を気に入りました
lacorda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:26:43に投稿されました
下載App獲得好禮
Facebook粉絲團粉絲限定
將從6月9日(四)21:00〜6月12日(日)23:59期間下載並登錄成新會員的各位之中抽選1名,贈送◯的絲巾

除此之外,只要分享這個投稿中獎機會將會提高
請務必和朋友分享這個活動

■參加手續
下載△App
登入Facebook
※若使用其他方法進行新會員登錄,將無法參加本活動,敬請注意
接下來只要一邊享受△一邊等待抽選結果

■期間
2016年6月9日(木)21:00〜2016年6月12日(日)23:59まで

■当選者発表方法
当選者の方にのみ、Facebookメッセージまたはメールにてご連絡させていただきます。
また、当選者の方には発送に必要なお届け先情報をお伺いしますので、メール内に記載される期限までにご回答ください。

■キャンペーン対象者
以下の条件を全て満たしている方
△FacebookページにLIKEしていること
△アプリをDLしていること
△にFacebookで新規会員登録していること

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:38:14に投稿されました
■期間
2016年6月9日(週四)21:00〜2016年6月12日(週日)23:59截止

■中獎者公佈方式
僅限中獎者會收到Facebook臉書或電子郵件的通知。
另外將會詢問中獎者寄送禮物所需要的聯絡資料,請在電子郵件內記載的期限內回覆。

■符合活動資格者
達到以下所有條件的各位
對△Facebook臉書專頁按讚
下載△的手機APP
用Facebook臉書登錄△的新會員
chisonoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:38:11に投稿されました
■ 期間
2016年6月9日(星期四)21:00~2016年6月12日(星期日)23:59截止
■ 當選者發表方法
僅向當選者發送Facebook留言或者郵件的聯繫。
另外,事先會向當選者詢問發送所需要的收件地址訊息所以請在郵件裏記載的期限之前回答。
■ 活動對象者
滿足以下全部條件
△ 在Facebook頁面選擇LIKE
△ 將APP作為DL
△ 在 Facebook登記為新會員
aliga
aliga- 8年以上前
修正前△ 將APP作為DL 
修正後△ 下載APP
お手数をかけまして、申し訳ございません。
lacorda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:19:11に投稿されました
■期間
2016年6月9日(四)21:00〜2016年6月12日(日)23:59為止

■得獎者發表方法
將會以Facebook的私人訊息方式聯絡得獎者。
屆時會在信內告知寄送贈品時所需的得獎者資訊,請於信內註明的期限內回覆。

■活動參與對象
符合以下所有條件者
△對Facebook臉書粉絲團點讚者
△下載App者
△以Facebook帳號登錄新會員者
★★★★☆ 4.0/1

居住地が台湾、香港、シンガポール、米国のいずれかであること

■ご注意事項
△登録の際にはFacebookログインをご利用ください
△は台湾、香港、シンガポール、米国のみでご利用いただけます
プレゼントのスカーフは中古品です
プレゼントのスカーフの柄は変更になる可能性があります
当選メール内に記載される期限までにご返信等いただけない場合には、他の方へと当選権を移行させていただきます

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:43:13に投稿されました
任何居住地為台灣、香港、新加坡、美國之各位

■注意事項
登錄△時請以Facebook臉書登入
△僅限於台灣、香港、新加坡及美國使用
贈品之圍巾為二手品
贈品之圍巾圖案有可能變更
若未於中獎電子郵件所記載的期限內回覆,則會將中獎權利移轉其他人
chisonoさんはこの翻訳を気に入りました
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:42:54に投稿されました
居住地在台灣,香港,新加坡,美國的任何一地。
■ 注意事項
△ 登錄之時請使用Facebook登入
△ 衹可在台灣,香港,新加坡,美國使用。
作為禮物的圍巾是舊貨。
圍巾禮物的的花色可能會有改變。
如果不能在郵件裏記載的期限之內給予回覆的話,當選權轉將移給其他人。
jasmine_chiachi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:43:15に投稿されました
居住地在台灣、香港、新加坡、美國等地

■應注意事項
△登錄之時請利用Facebook進行登錄
△儘在台灣、香港、新加坡、美國等地可使用
贈品的圍巾為中古品
贈品圍巾的花色可能變更
當選郵件內所記載之期限前,無法回覆信件者,當選權利將移轉給他人
lacorda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/09 12:21:58に投稿されました
居住地為台灣、香港、新加坡、美國其中之一

■ご注意事項
△登錄時必需登入Facebook
△僅能於台灣、香港、新加坡、美國使用
贈品的絲巾為中古品
贈品的絲巾的圖案可能會變更
若得獎者未在得獎mail內所刊載的期限內回覆,得獎資格將視為取消,並轉移給其他參加者
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

公開投稿のため、一部伏せ字にさせていただいております。そのまま翻訳をお願いいたします。
◯にはブランド名が入ります
△にはサービス名が入ります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。