翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/06/09 12:42:54

aliga
aliga 50 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語

居住地が台湾、香港、シンガポール、米国のいずれかであること

■ご注意事項
△登録の際にはFacebookログインをご利用ください
△は台湾、香港、シンガポール、米国のみでご利用いただけます
プレゼントのスカーフは中古品です
プレゼントのスカーフの柄は変更になる可能性があります
当選メール内に記載される期限までにご返信等いただけない場合には、他の方へと当選権を移行させていただきます

中国語(繁体字)

居住地在台灣,香港,新加坡,美國的任何一地。
■ 注意事項
△ 登錄之時請使用Facebook登入
△ 衹可在台灣,香港,新加坡,美國使用。
作為禮物的圍巾是舊貨。
圍巾禮物的的花色可能會有改變。
如果不能在郵件裏記載的期限之內給予回覆的話,當選權轉將移給其他人。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 公開投稿のため、一部伏せ字にさせていただいております。そのまま翻訳をお願いいたします。
◯にはブランド名が入ります
△にはサービス名が入ります