購入頂き誠に有難うございます。
大変申し訳ないのですが、ほかの販売サイトで先に商品が売れてしまいました。
eBayでの反映には注意していましが、及ばずに申し訳ございません。
速やかにご返金します。
また、キャンセルオーダーを送りますので承認して頂ければ幸いです。
宜しくお願い致します。
購入いただいた商品の在庫は確保しております。
いつ頃ご入金頂けますか?
ご要望等ありましたらお気軽に申し付け下さい。
ご返信お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 21:53:43に投稿されました
Thank you for your purchase very much.
We are very sorry, but the item got sold out before at other net shop.
We always pay attention to the status of eBay to reflect the updated status, but we are sorry for this particular case because we could not reflect the status in a timely manner.
We will make a full refund right away.
And we will send a cancel order to you. We would appreciate if you approve it.
Thank you in advance.
We have kept the stock of the item which you purchased.
When are you going to make payment?
If you have any request, please feel free to contact us.
We are looking forward to your reply.
We are very sorry, but the item got sold out before at other net shop.
We always pay attention to the status of eBay to reflect the updated status, but we are sorry for this particular case because we could not reflect the status in a timely manner.
We will make a full refund right away.
And we will send a cancel order to you. We would appreciate if you approve it.
Thank you in advance.
We have kept the stock of the item which you purchased.
When are you going to make payment?
If you have any request, please feel free to contact us.
We are looking forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 21:52:39に投稿されました
Thanks for your purchase.
I'm very sorry but the item was sold first at another selling site.
I pay attention to reflect status on eBay, but sorry it didn't work.
I will make refund quickly.
Also, I'm sending you an order cancellation so I appreciate your approval.
Thank you in advance.
Stock of the item you bought is secured.
When will you make payment?
Please feel free to tell me if you have any request etc.
I'll be waiting for your reply.
I'm very sorry but the item was sold first at another selling site.
I pay attention to reflect status on eBay, but sorry it didn't work.
I will make refund quickly.
Also, I'm sending you an order cancellation so I appreciate your approval.
Thank you in advance.
Stock of the item you bought is secured.
When will you make payment?
Please feel free to tell me if you have any request etc.
I'll be waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 21:56:16に投稿されました
Thank you very much for your purchase.
I am afraid, however, the product has already sold out in another sales website.
Though I was careful in reflecting the data in eBay, I apologize for the inconvenience.
I will refund you right away.
I would be delighted if you would approve of canceling the order.
Thank you
We keep the product you bought in our stock.
When will you pay us?
Please feel free to contact us.
We are looking forward to hearing from you.
I am afraid, however, the product has already sold out in another sales website.
Though I was careful in reflecting the data in eBay, I apologize for the inconvenience.
I will refund you right away.
I would be delighted if you would approve of canceling the order.
Thank you
We keep the product you bought in our stock.
When will you pay us?
Please feel free to contact us.
We are looking forward to hearing from you.
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 21:53:10に投稿されました
Thank you for purchasing the product. I'm sorry but I've already sold it on another site. I've noted on eBay. I'm sorry. I will return your money right away. Again, I will send cancel order so please accept it.
I've secured the item you want to buy in stock. When will you make the payment? Please tell me if you have any other specifications. I look forward to your reply.
I've secured the item you want to buy in stock. When will you make the payment? Please tell me if you have any other specifications. I look forward to your reply.