Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その計算だと、1個につき送料が3$かかるという事になります。 それは受け入れる事ができない。 12個の購入を考えています。 商品価格は1個につき$23...
翻訳依頼文
その計算だと、1個につき送料が3$かかるという事になります。
それは受け入れる事ができない。
12個の購入を考えています。
商品価格は1個につき$23で送料は別に提示してください。
そして、シッピング方法も教えて下さい。
できればUSPSが一番安いと思うがどうでしょう?
Fの製品についても大変興味がある。
日本でも売れている。
もし、価格が合うならば、僕はあなたから毎月商品を買い続け、
取引量も毎月増えていくことになります。
これが一番重要ではないか?
それは受け入れる事ができない。
12個の購入を考えています。
商品価格は1個につき$23で送料は別に提示してください。
そして、シッピング方法も教えて下さい。
できればUSPSが一番安いと思うがどうでしょう?
Fの製品についても大変興味がある。
日本でも売れている。
もし、価格が合うならば、僕はあなたから毎月商品を買い続け、
取引量も毎月増えていくことになります。
これが一番重要ではないか?
angel5
さんによる翻訳
As per such calculation, the shipping cost will be $3 per package.
I cannot accept such condition.
I am thinking about purchasing 12 pieces of it.
Please show the price per piece as $23 and indicate the shipping cost separately.
Please also let me know the shipping method.
I think USPS cost the least. What do you think?
I am very interested in F, too.
F is selling well in Japan as well.
If I am satisfied with your price, I will keep purchasing F from you monthly, leading the transaction to increase accordingly.
This would be the most important point. What would you say?
I cannot accept such condition.
I am thinking about purchasing 12 pieces of it.
Please show the price per piece as $23 and indicate the shipping cost separately.
Please also let me know the shipping method.
I think USPS cost the least. What do you think?
I am very interested in F, too.
F is selling well in Japan as well.
If I am satisfied with your price, I will keep purchasing F from you monthly, leading the transaction to increase accordingly.
This would be the most important point. What would you say?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...