Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大好評AAA展、ラストの開催地は福岡! ATTACK ALL AROUND10(展)が福岡パルコでも開催決定! 2015年9月から各地を回り、現在...

翻訳依頼文
(入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。
※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
sujiko さんによる翻訳
(When you enter the hall, please show identification card of AAA Party or screen of log in of the AAA Party website.
*If you do not have the identification card, please show the screen of log in of the AAA Party website.)
*We will give those who enter the hall by paying admission an original ticket of the exhibition as a present at random (7 types in total).
*<Parco card/class S> Admission is free if you show it.
*<Parco card> Admission is half if you show it.
*Only the person him or herself is eligible.
*You are not allowed to use other services of discount with it.
*If it is crowded in the hall, we might restrict your admission into the hall.
相談する
international-communication
international-communicationさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1947文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,523円
翻訳時間
22分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
international-communication international-communication
Starter
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
フリーランサー
between-lines between-lines
Starter

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...